繁体
236;好孩子,是的,他曾是个一棒小伙子。'
“我下一子跳来起。
“'嗨!'我大声说,‘你说他曾是棒小伙子。你的口气佛仿他不在世了。到底是么怎回事?戈弗雷到底出了么什事?'
“我抓住老头儿的肩膀,但他退缩开来。
“'先生,不我
道知你说是的
么什。请你问主人吧,他道知。不我能多管闲事。'
“他刚要走出去,我拉住了他的胳臂。
“'听着,'我说,‘你非得回答我个一问题才能走,要不我就拉住你夜一不放。戈弗雷是死了吗?'
“他不敢直视的我眼睛。他象是被施了催眠术。他的回答是勉強从嘴里硬挤出来的,那是个一可怕的、出人意料的回答。
“'我宁愿他是死了的好!'他喊道。说着他劲使一扯,就跑出屋去了。
“福尔摩斯先生,你当然以可想象,我回到我原来坐的椅子上,心情是好不了的。老头儿刚才说的话对我来说有只一种解释。显然的我朋友是牵涉到么什犯罪事件,或者至少是么什不名誉的事儿,关乎家庭的荣誉了。严厉的⽗亲是于就把儿子送走,把他蔵了来起,以免丑闻外扬。戈弗雷是个一不管不顾的冒失鬼。他往往受周围的人影响。显然他是落⼊了坏人之手并被引向犯罪了。如果真是样这,那是常非
惜可的,但即使如此我也有责任把他找出来设法帮助他。我在正
样这焦急地思索着,猛一抬头,见只戈弗雷就站在我面前。”
的我主顾讲到这里沉思地停了下来。
“请你讲下去吧。"我说。"你的案子很有一点特别的地方。”