繁体
“没问题,杰克伯伯。”
“那我们就要说再见了。等孩
在指导下熟悉环境以后,我会打电话给你们的。你们听懂我的意思了吗?”
“朱布尔波…让我想一想。那是…”
“
极了。我相信,肯定是一次愉快的短途旅行,一定很舒服。”
“我自己倒不觉得我有什么
音。”
索比心想,不知萨尔贡人听了这句话会作何
想。“唔,你说得不是很确切。它现在是个君主帝国——一直是那个样
。他们不愿意承认自己是从地球上衍生
去的。”
莱达一看,说:“嗨,那是雪。那里是桑格累德克利斯托山。”
这是一个公共场所,天
板很
,周围的人群十分拥挤,见不到墙
。索比认
这是个类似车站的地方。在后面默默跟着他们的人立即上前挡住人
。他们这些人不顾人群,径直往前走。有几个人想挤
来,其中一个成功地推开众人,把一枝话筒凑到索比嘴边,急切地说:“鲁德贝克,请你谈谈有关…”
“雪是冻结的
,但又不是完全如此,它很轻,很松
。”莱达想起爸爸的警告:对索比的任何事情都不能表
惊讶的神态。
“哦,你完全可以去试试!”她换了一个话题“请原谅我的好奇心,索尔,但你说话时带着
音。”
莱达用了几分钟时间——许多英里远的路程——向索比解释
雪是怎么回事,为什么人们要
雪。索比在脑
里把它归为以后可能会试一试的事情,不过这
可能
很小。莱达说,
雪骨折时有发生。索比想,那玩意儿有趣吗?另外她还说过,
雪时天气很冷。在索比心目中,寒冷是与饥饿、挨打和害怕联系在一起的。“也许我可以学学,”他
糊其词地说“不过我兴趣不是很大。”
“只是听说过,跟我想像的不大一样。”
“九星的首都。”
“多么奇怪的观
啊。”
莱达领着索比先行一步。他们在前面有透明圆罩的车座上坐了下来,车
随后垂直上升到几千英尺的
度,在荒原上方转了一个弯,向北面的崇山峻岭飞去。
“也好。”索比不想错过神奇地球上的任何景
。他想,地球很像赫卡特——不,更像伍拉穆拉,但他从来没见过这么多建筑
。那些连绵起伏的群山…
在大车里没走几步,威姆斯比就在中间过
上停住脚步。“你们两个孩
为什么不到车
去享受一下短途旅行的快乐呢?我先接个电话。”
“你以前没见过雪吗?”
们走了
来。
她说:“知
吗,我可以教你
雪。”
这句话让索比想起了老爹对自己的耐心教育,但他知
她不是这个意思。“我在讨饭。”

、远
,大批镜
对准他们。他们穿过人群,走
另一条通
,随手将通
门关上。那里的下
把他们送到另一个电梯
,电梯又将他们运送到一个围墙环绕的小型机场。一
飞行车正停在那里,后面还有一辆小车。两辆车都是椭圆形,造型优
,线条
畅。威姆斯比停住脚步,问布拉德利太太:“你能坐车吗?”
“你能原谅我吗,索尔?公务很忙,我在车
后
理一下矿上的事情。”
“舒服吗?”莱达问
。
“‘雪’,”索比重复了一遍“就是冻结的
?”
一个乘务员端着饮料和
细巧的
品过来了。索比要了一杯冷饮,小心地尝了尝。莱达继续说:“你在那里
什么啊,索尔?上学吗?”
“哦,当然能。”布拉德利教授替她回答说。
“这辆车还行吗?”
“这有什么。我的
音可能是朱布尔波的。那里是我生活时间最长的地方。”
他又朝下面看去。“那些白
东西是什么?是明矾吗?”
“
舒服的。嗯,就是我太脏了
。”
一个警卫人员
上挡住他。威姆斯比立即说:“以后再说,以后再说!只要打电话到我办公室去,你就可以了解到详细情况了。”
“休息室后面有个浴室。不过我们一会儿就到家了。咱们还是好好欣赏一下旅途风光吧。”
“哦,当然听懂了。我们等着你的电话。”
匆匆轻吻了一下索比,爷爷拍拍他的肩膀。然后索比、威姆斯比和莱达上了那辆大车。司机先向威姆斯比先生敬礼,然后再向索比敬礼,索比也照着样
回了礼。
“好的,爸爸。”莱达说。
“我太没礼貌了。”
“哦,想起来了!我们的一个
民地,是不是?”